Visualizzazioni totali

martedì 8 ottobre 2024

Cinema 20

 

C I N E M A 

 

A Day in the Hayfields


This is a documentary film showing the process of making hay as it was in the early 20th century United Kingdom. The cutting, gathering and stacking processes are all documented. At the end there is a shot of children playing in the newly mown hay. This film is significant in its depiction of pre-mechanized agriculture using horses instead of powered farm equipment.

Questo è un documentario che mostra il processo di produzione del fieno come avveniva nel Regno Unito all'inizio del XX secolo. I processi di taglio, raccolta e accatastamento sono tutti documentati. Alla fine c'è un'inquadratura di bambini che giocano nel fieno appena tagliato. Questo film è significativo nella sua rappresentazione dell'agricoltura pre-meccanizzata che utilizza cavalli al posto di attrezzature agricole a motore.
 Subscribe: http://bit.ly/subscribetotheBFI Cecil Hepworth's enchantingly beautiful film captures the essence of an English ...
 Directed by  Cecil M. Hepworth
Production company          Hepworth
 Release date   1904
Country   United Kingdom
 
 

An Englishman Trip to Paris from London

 


At the time of release, the film was described as follows: "The opening scene shows an Englishman in tweed knickers running towards Kensington Station to take the boat train. Inside the station, people are pushing through the turnstile of a ticket agency. The boat train is shown leaving the station for the steamship docks. Then there are scenes of the promenade deck of a paddlewheel steamer, and of the Englishman becoming ill on board the boat. He arrives in Paris and views the streets around the administrative buildings, the Chamber of Deputies, and the Champs Elysées. The picture ends with a scene based on 'once an Englishman, always an Englishman' for our hero sits down at a sidewalk café and orders a glass of British stout." This description was not entirely accurate as the views in Paris actually showed in addition to the Champs Elysées, the Opéra Garnier, the Place de la Concorde with the Hotel de Crillon and the Madeleine Church, and the Arc de Triomphe.
 
 Al momento dell'uscita, il film era descritto come segue: "La scena iniziale mostra un inglese in mutande di tweed che corre verso la stazione di Kensington per prendere il treno-battello. All'interno della stazione, le persone stanno spingendo attraverso il tornello di un'agenzia di biglietteria. Il treno-battello viene mostrato mentre lascia la stazione per i moli dei piroscafi. Poi ci sono scene del ponte di passeggiata di un piroscafo a pale e dell'inglese che si sente male a bordo del battello. Arriva a Parigi e vede le strade intorno agli edifici amministrativi, la Camera dei Deputati e gli Champs Elysées. Il film si conclude con una scena basata su "una volta inglese, sempre inglese" perché il nostro eroe si siede in un bar sul marciapiede e ordina un bicchiere di stout britannica". Questa descrizione non era del tutto accurata poiché le viste di Parigi mostravano effettivamente, oltre agli Champs Elysées, l'Opéra Garnier, Place de la Concorde con l'Hotel de Crillon e la Chiesa della Madeleine e l'Arco di Trionfo.
Directed by   Lewin Fitzhamon
 Production company  Hepworth Manufacturing Company
Release date 1904
Country  United Kingdom

Barcelone, Parc au crépuscule
 
Segundo de Chomon documents a park in Barcelona, filming its extensive area, filled with trees and some constructions around. The innovation here is that instead of obtaining immobile images as usual in many films of the period, the director makes the camera move through the location, apparently shot while he was on a boat.
 
Segundo de Chomon documenta un parco di Barcellona, ​​filmandone l'ampia area, piena di alberi e alcune costruzioni intorno. L'innovazione qui è che invece di ottenere immagini immobili come di consueto in molti film del periodo, il regista fa muovere la telecamera attraverso la location, apparentemente girata mentre era su una barca.

Burglars at Work



 

 A man returns home from work and counts his money before retiring to bed. On his rooftop, we see the silhouette of two thieves using a rope to descend into an attic full of rats. The ruckus awakens the man, who takes his bicycle to go alert the police. While he is away, the thieves manage to descend into his room and steal his belongings and money, placing them in a sack. As the man is returning with a policeman, the thieves escape through the window, stealing his bicycle as well. In the 1908 remake, there is a chase scene at the end where the thieves are eventually caught. 
 
Un uomo torna a casa dal lavoro e conta i suoi soldi prima di andare a letto. Sul suo tetto, vediamo la sagoma di due ladri che usano una corda per scendere in una soffitta piena di topi. Il trambusto sveglia l'uomo, che prende la sua bicicletta per andare ad avvertire la polizia. Mentre è via, i ladri riescono a scendere nella sua stanza e rubare i suoi averi e i suoi soldi, mettendoli in un sacco. Mentre l'uomo sta tornando con un poliziotto, i ladri scappano dalla finestra, rubando anche la sua bicicletta. Nel remake del 1908, c'è una scena di inseguimento alla fine in cui i ladri vengono infine catturati.
 French  Les Dévaliseurs nocturnes
Directed by  Gaston Velle
 Release date  1904
Country France

Christopher Columbus

 
The film is described in the Pathé catalogue as a Historical Scene in 8 tableaux:
    Mutiny at Sea.
    Landing in America.
    Indians Rejoicing.
    Triumphal Entry into Barcelona.
    Reception at the Spanish Court.
    Christopher Columbus disgraced.
    Christopher Columbus in prison.
    To the glory of Christopher Columbus.

Il film è descritto nel catalogo Pathé come una scena storica in 8 tableaux: Ammutinamento in mare. Sbarco in America. Indiani in festa. Ingresso trionfale a Barcellona. Ricevimento alla corte spagnola. Cristoforo Colombo disonorato. Cristoforo Colombo in prigione. Alla gloria di Cristoforo Colombo.

 
French Christophe Colomb
Directed by  Vincent Lorant-Heilbronn
Production company Pathé Frères
Distributed by Pathé Company
 Release date 1904
Country France
 

Dog Factory




Two men work in a "Dog Factory", with the advertising slogan "Dogs Made While You Wait". The room is hung with racks of sausages, each labeled with the breed of a dog: Pointer, Setter, Spaniel, Poodle. A couple have more whimsical labels: "Plain Dog" and "Trained Dog". In the center of the room is a bulky machine labeled "PATENT DOG TRANSFORMATOR", with a slot at the top and a flap on each side.
A customer enters with three dogs on leashes. One by one, the dogs are inserted into the machine through the slot at the top. One man turns a crank on the machine, and the other man pulls a string of sausages out of the right side of the machine. The three strings of sausages are hung on hooks labeled "Plain Dog", "Trained Dog", and Boston Bull. The customer thanks them and leaves.
The next customer enters and asks for a spaniel. The proprietors take a string of sausages from the "Spaniel" hook, insert it into the machine, turn the crank, and remove a spaniel on a leash from the left side of the machine. The customer thanks them, and leaves with his new dog.
A woman enters and asks for a new dog. The men create a dachsund for her, but he barks too much and the woman says they should take it back. They patiently turn the dachsund into sausages again, and produce a terrier for her instead. The woman is delighted, and leaves with her dog. As the short continues, the proprietors create a trained dog, and a trio of bull pups.
Then a rough-looking customer enters, and asks for a Boston bull — but when the men create a bull for him, the customer brusquely says that's not what he wants, and threatens to punch them. Concerned, the proprietors take a string of sausages from a hook marked "Fighting Bull", and a large dog emerges from the machine and attacks the customer. The tough customer runs away, and the proprietors are pleased to see him go. 
Due uomini lavorano in una "fabbrica di cani", con lo slogan pubblicitario "Cani fatti mentre aspetti". La stanza è tappezzata di scaffali di salsicce, ognuno etichettato con la razza di un cane: Pointer, Setter, Spaniel, Barboncino. Un paio hanno etichette più stravaganti: "Cane semplice" e "Cane addestrato". Al centro della stanza c'è una macchina ingombrante etichettata "TRASFORMATORE DI CANI BREVETTATO", con una fessura in alto e uno sportello su ogni lato. Un cliente entra con tre cani al guinzaglio. Uno alla volta, i cani vengono inseriti nella macchina attraverso la fessura in alto. Un uomo gira una manovella sulla macchina e l'altro uomo tira fuori una serie di salsicce dal lato destro della macchina. Le tre serie di salsicce vengono appese a ganci etichettati "Cane semplice", "Cane addestrato" e Boston Bull. Il cliente li ringrazia e se ne va. Entra il cliente successivo e chiede uno spaniel. I proprietari prendono una serie di salsicce dal gancio "Spaniel", la inseriscono nella macchina, girano la manovella e tirano fuori uno spaniel al guinzaglio dal lato sinistro della macchina. Il cliente li ringrazia e se ne va con il suo nuovo cane. Entra una donna e chiede un nuovo cane. Gli uomini creano un bassotto per lei, ma lui abbaia troppo e la donna dice che dovrebbero riportarlo indietro. Pazientemente trasformano di nuovo il bassotto in salsicce e le producono un terrier. La donna è felicissima e se ne va con il suo cane. Mentre il cortometraggio continua, i proprietari creano un cane addestrato e un trio di bull pups. Poi entra un cliente dall'aspetto rude e chiede un toro di Boston, ma quando gli uomini creano un toro per lui, il cliente dice bruscamente che non è quello che vuole e minaccia di prenderli a pugni. Preoccupati, i proprietari prendono una serie di salsicce da un gancio con la scritta "Fighting Bull" e un grosso cane esce dalla macchina e attacca il cliente. Il cliente ostile scappa e i proprietari sono contenti di vederlo andare.

The Barber of Seville

The Barber of Seville (French: Le Barbier de Séville), also released as The Barber of Sevilla, or the Useless Precaution, was a 1904 French silent film directed by Georges Méliès, based on the 1775 play of the same name by Pierre Beaumarchais. It was released by Méliès's Star Film Company and is numbered 606–625 in its catalogues, where it was advertised as a comédie burlesque en 7 actes, d'après Beaumarchais. Like several other of Méliès's longer films, two versions were released simultaneously: a complete 22-minute print and an abridged print.

As with his 1904 film Faust and Marguerite, Méliès prepared a special film score for The Barber of Seville, adapted from the most well-known arias from the Rossini opera. Like at least 4% of Méliès's entire output (including such films as A Trip to the Moon, The Impossible Voyage, The Kingdom of the Fairies, and The Rajah's Dream), some prints were individually hand-colored and sold at a higher price.

The film is currently presumed lost.
 
Il barbiere di Siviglia (in francese: Le Barbier de Séville), distribuito anche come Il barbiere di Siviglia, o l'inutile precauzione, è un film muto francese del 1904 diretto da Georges Méliès, basato sull'omonima opera teatrale del 1775 di Pierre Beaumarchais. È stato distribuito dalla Star Film Company di Méliès ed è numerato 606-625 nei suoi cataloghi, dove è stato pubblicizzato come una comédie burlesque en 7 actes, d'après Beaumarchais. Come molti altri film più lunghi di Méliès, due versioni sono state distribuite simultaneamente: una versione completa di 22 minuti e una versione ridotta. Come per il suo film del 1904 Faust e Margherita, Méliès ha preparato una colonna sonora speciale per Il barbiere di Siviglia, adattata dalle arie più note dell'opera di Rossini. Come almeno il 4% dell'intera produzione di Méliès (inclusi film come Viaggio nella Luna, Viaggio impossibile, Il regno delle fate e Il sogno del Rajah), alcune copie furono colorate a mano singolarmente e vendute a un prezzo più alto. Attualmente si presume che il film sia andato perduto.
 Directed by Georges Méliès
Based on   The Barber of Seville by Pierre Beaumarchais
Release date 1904
Country France
 

The Bewitched Trunk



A magician dressed as a Renaissance-era lord makes a cone out of a sheet of paper, summons six live rabbits from it, and puts them in a large empty trunk. From the trunk he then takes two women. The trunk briefly fades away to reveal a third woman, then returns to its place. The magician himself then pops out of the trunk.

Next he leads the two original women back into the trunk, stands it on its end, and opens it to reveal two male footmen. The magician and footmen stand on the trunk and become the two women, while the three men pop out of the trunk underneath them. All four of the magician's assistants pile into the trunk, which the magician attempts to carry. The trunk seems to flatten the magician, but he emerges from inside it unharmed, and all return for a curtain call

Un mago vestito da signore rinascimentale crea un cono da un foglio di carta, evoca sei conigli vivi e li mette in un grande baule vuoto. Dal baule prende poi due donne. Il baule svanisce brevemente per rivelare una terza donna, poi torna al suo posto. Il mago stesso salta fuori dal baule. Poi conduce le due donne originali di nuovo nel baule, lo mette in piedi e lo apre per rivelare due lacchè maschi. Il mago e i lacchè stanno sul baule e diventano le due donne, mentre i tre uomini saltano fuori dal baule sotto di loro. Tutti e quattro gli assistenti del mago si ammucchiano nel baule, che il mago tenta di trasportare. Il baule sembra appiattire il mago, ma lui ne esce illeso e tutti tornano per una chiamata alla ribalta.


After learning they are short of money, a group of four robbers decide to execute a bank heist. The four create a plan and hire an unwitting chauffeur to drive them to their location. As soon as they reach an isolated road, the robbers force the chauffeur out of the car, gag him, and throw him into a ditch. The robbers then drive the car to the bank. After entering, they kill a security guard and use explosives to force the bank vault open. The thieves steal as much money as possible and make a quick retreat to their car. Back in the park, a young couple on a walk discover the unconscious body of the chauffeur, and the man calls the police.

The band of robbers, now at home, are about to start splitting their stolen goods equally, when the police barge in. While three of the robbers are subdued after a fight, one manages to make his escape via a window and ends up on the roof. The two policemen chase the criminal, who eludes them by jumping from rooftop to rooftop. After the robber jumps down to the street, he runs toward the railroad station and boards a departing train. The police officers arrive but are too late, as the robber has left. The officers tell the train dispatcher to send a telegram to the next station, informing them of the fugitive and asking them to catch him as soon as possible. When the train reaches the next station, the burglar exits the train and unknowingly runs right into the path of policemen. With all four of the robbers caught, they are sentenced to forty years in jail. While doing work in the jail's quarry, the group review their failure, with each robber pinning the blame on another. 

 Dopo aver scoperto di essere a corto di soldi, un gruppo di quattro rapinatori decide di eseguire una rapina in banca. I quattro elaborano un piano e assumono un ignaro autista per condurli sul posto. Non appena raggiungono una strada isolata, i rapinatori costringono l'autista a scendere dall'auto, lo imbavagliano e lo gettano in un fosso. I rapinatori guidano quindi l'auto fino alla banca. Dopo essere entrati, uccidono una guardia di sicurezza e usano degli esplosivi per forzare l'apertura del caveau della banca. I ladri rubano più soldi possibile e si ritirano rapidamente nella loro auto. Tornati al parco, una giovane coppia a passeggio scopre il corpo privo di sensi dell'autista e l'uomo chiama la polizia. La banda di rapinatori, ora a casa, sta per iniziare a dividere equamente la refurtiva, quando la polizia irrompe. Mentre tre dei rapinatori vengono sottomessi dopo una rissa, uno riesce a scappare attraverso una finestra e finisce sul tetto. I due poliziotti inseguono il criminale, che li sfugge saltando da un tetto all'altro. Dopo che il rapinatore salta giù in strada, corre verso la stazione ferroviaria e sale su un treno in partenza. Gli agenti di polizia arrivano ma è troppo tardi, poiché il rapinatore se n'è andato. Gli ufficiali dicono al controllore del treno di inviare un telegramma alla stazione successiva, informandoli del fuggitivo e chiedendo loro di catturarlo il prima possibile. Quando il treno raggiunge la stazione successiva, il ladro scende dal treno e senza saperlo corre dritto verso i poliziotti. Con tutti e quattro i rapinatori catturati, vengono condannati a quarant'anni di carcere. Mentre lavorano nella cava della prigione, il gruppo esamina il loro fallimento, con ogni rapinatore che incolpa l'altro.


 

 



As a mother enters a store, she leaves her child outside in a perambulator. Another woman standing nearby quickly snatches the child out of the carriage. Soon afterwards, another mother is playing with two children in the park, and when she leaves one of them unattended, her child is also seized by the same woman. These are only two of a number of children that an unscrupulous couple has captured for their own purposes.

Directed by . William Barker

Starring  Kenneth Barker, Alfred Collins

 Production company Warwick Trading Company

Release date 1904

Country   United Kingdom

The Christmas Angel

 


 

At Christmas time, a girl and her family live in poverty; the girl's mother is ill and bedridden. The father asks the girl to go to nearby Paris, and beg for alms. The girl finds a church, but she is pushed aside by the professional beggars working on its steps, and is unable to get alms. She tries to ask for food at a bakery, but is thrown out again. As night falls, she collapses and falls asleep; a rag-and-bone man takes pity on her, shares his piece of bread with her, and gives her his shawl. After thanking the rag-and-bone man and saying goodbye, the girl moves on. Alone in a snowstorm, she collapses again.

Two endings for the film were made. In the version for French audiences, the beggar girl freezes to death after her collapse, and her soul is brought to Heaven by the Christmas Angel of the title. In the version for British and American audiences, a rich couple passing by in an automobile rescue the girl, bring her home, and lavish gifts upon her family. As the film historian Elizabeth Ezra has noted, "these differences suggest that the American audience's predilection for a happy ending was already well in place by the turn of the century."

Directed by Georges Méliès
Starring   Rachel Gillet/Georges Méliès 
Production  company   Star Film Company
 Release date 1904
Country France
 

The Clockmaker's Dream




A weary clock-maker dozes off in a chair. While he is asleep, three women suddenly appear in the midst of his shop. They proceed to show the sleeping clock-maker some new kinds of clocks that they know how to make.
 
Un orologiaio stanco si appisola su una sedia. Mentre dorme, tre donne appaiono all'improvviso in mezzo al suo negozio. Procedono a mostrare all'orologiaio addormentato alcuni nuovi tipi di orologi che sanno come realizzare.
Directed by Georges Méliès
Starring   Georges Méliès 
Production  company   Star Film Company
 Release date 1904
Country France
 

The Cook in Trouble

 

    The plot is largely irrelevant, being so encrusted by choreographed acrobatics. More than any other factor it is this bifurcating, simultaneous movement that gives this film its particularly modern feel.

According to the summary in Méliès's American catalogue, The Cook in Trouble originally ended with the cook's clothes being retrieved from the cooking pot; this ending is missing from the surviving copy of the film.
 
La trama è in gran parte irrilevante, essendo così incrostata di acrobazie coreografate. Più di ogni altro fattore è questo movimento biforcuto e simultaneo che conferisce a questo film il suo aspetto particolarmente moderno. 
 Secondo il riassunto nel catalogo americano di Méliès, The Cook in Trouble originariamente terminava con gli abiti del cuoco recuperati dalla pentola; questo finale è assente dalla copia sopravvissuta del film.

Directed by Georges Méliès
Starring   Georges Méliès 
Production  company   Star Film Company
 Release date 1904
Country France

 
 

 
 





















Nessun commento:

Posta un commento